UNDER CONSTRUCTION

Artwork | Jardin du Luxembourg – Revisite Paris Serie

Artwork | Jardin du Luxembourg – Revisite Paris Serie

EN It is the first painted work from my Revisite Paris series. In this photo series I have shots on my walks through Paris through superimposition to new worlds of experience together. These moments and views result in a moment of contemplation and depth through their mode of action. It’s like being in the time period where the experiences land and fade away.

FR Il s’agit de la première œuvre peinte de ma série Revisite Paris. Dans cette série de tableaux, j’ai assemblé et superposé des instantanés pris lors de mes promenades à Paris afin de créer de nouveaux univers d’expérience. Ces moments et ces vues créent, par leur effet, un moment de contemplation et de profondeur. C’est comme si l’on se trouvait dans l’espace et le temps, où les impressions sont stockées avant de se dissoudre à nouveau.

DE Dies ist das erste gemalte Werk aus meiner Serie Revisite Paris. In dieser Bilderserie habe ich Momentaufnahmen, die ich bei meinen Spaziergängen in Paris gemacht habe, zusammengesetzt und übereinandergelegt, um neue Erlebniswelten zu schaffen. Diese Momente und Ansichten schaffen durch ihre Wirkung einen Moment der Kontemplation und der Tiefe. Es ist, als befände man sich in Raum und Zeit, wo die Eindrücke gespeichert werden, bevor sie sich wieder auflösen.

IN THE VIDEO LOOP YOU CAN SEE THE WORK IN PROGRESS

Title: Jardin du Luxembourg

Size : 100 x 80 x 2 cm

Acrylic oil on canvas 2022 – 2023

It is a combination of two statues that are located in the Jardin du Luxembourg) in Paris.

EN The Triumph of Silene (1885) by Aimé Jules DALOU (1838-1902) Bronze | Silène, the foster father of Dionysus,the god of the vine and wine, is depicted naked, drunk and swaying on his donkey at the head of with pyramidal structure | Jardin du Luxembourg,

FR Le triomphe de Silène (1885) par Aimé Jules DALOU (1838-1902) Bronze | Silène, le père nourricier de Dionysos,le dieu de la vigne et du vin, est représenté nu, ivre et se balançant sur son âne à la tête d’un groupe à structure pyramidale | Jardin du Luxembourg, a Paris.

DE Dies ist das erste Der Triumph der Silene (1885) von Aimé Jules DALOU (1838-1902) Bronze | Silène, der Ziehvater von Dionysos, dem Gott der Rebe und des Weines, ist nackt, betrunken und auf seinem Esel schwankend an der Spitze einer Gruppe dargestellt mit pyramidalem Aufbau | Jardin du Luxembourg, in Paris.

EN I have taken a figure from the back of the sculpture ensemble and mirrored it in the version of my photo series here „Revisite Paris series“

FR J’ai pris une figure de l’arrière de l’ensemble de sculptures et l’ai reflétée dans la version de ma série de photos ici „Revisite Paris series“.

DE Ich habe eine Figur von der Rückseite des Skulpturenensembles genommen und sie in der Version meiner Fotoserie „Revisite Paris series“ gespiegelt.

EN The second work I used for my painting is the sculpture „Psyche under the empire of mystery“ 1885-87 (marble version) by Hélène Bertaux (1825-1909). Most visitors do not notice this work, which symbolizes the struggle for women’s emancipation and the recognition of deserving talent.The sculpture is located in the garden of the Senate, which is enclosed in the Jardin du Luxembourg.

FR Le La deuxième œuvre que j’ai utilisée pour ma peinture est la sculpture „Psyché sous l’empire du mystère “ 1885-87 (version en marbre) d’Hélène Bertaux (1825-1909). La plupart des visiteurs ne remarquent pas cette œuvre, qui symbolise la lutte pour l’émancipation des femmes et la reconnaissance des talents qui le méritent. La sculpture se trouve dans le jardin du Sénat qui est clôturé dans le Jardin du Luxembourg.

DE Das zweite Werk, das ich für mein Gemälde verwendet habe, ist die Skulptur „Psyche sous l’empire du mystère “ 1885-87 (Marmorversion) von Hélène Bertaux (1825-1909). Die meisten Besucher nehmen dieses Kunstwerk nicht wahr, das den Kampf für die Emanzipation der Frau und die Anerkennung von Talenten, die es verdienen, symbolisiert. Die Skulptur steht im Garten des Senats der im Jardin du Luxembourg eingezäunt ist.

EN That so many women today can be freely creative and claim the status of artist,is due to Hélène Bertaux, who, in a time not unlike our own, unleashed treasures of fighting spirit and never let her will be dulled by adversity.

FR Si tant de femmes peuvent aujourd’hui créer librement et revendiquer le statut d’artiste, c’est grâce à Hélène Bertaux qui, à une époque qui n’est pas sans rappeler la nôtre, a su libérer des trésors de combativité et ne s’est pas laissée abattre par l’adversité.

DE Dass heute so viele Frauen frei schöpferisch tätig sein und den Status einer Künstlerin beanspruchen können, ist das Verdienst von Hélène Bertaux, die in einer Zeit, die der unseren nicht unähnlich ist, Schätze an Kampfgeist freisetzte und sich von Widrigkeiten nicht unterkriegen ließ.

EN Here old photo recordings of the artists Jules Dalou & Hélène Bertaux

FR Voici d’anciens enregistrements photo des artistes Jules Dalou & Hélène Bertaux

DE Hier alte Fotoaufnahmen der Künstler Jules Dalou & Hélène Bertaux

EN 1897 until 1900 Hélène Bertaux regularly presented her works at the Salon des artistes français. She will also be the first woman to be included in the selection jury of this Salon in 1897. At the Paris World’s Fair in 1889, her sculpture „Psyché under the empire of mystery “ was exhibited.

FR De 1897 à 1900, Hélène Bertaux présente régulièrement ses œuvres au Salon des artistes français.Elle sera d’ailleurs la première femme à faire partie du jury de sélection de ce Salon en 1897. A l’Exposition universelle de Paris en 1889, sa sculpture „Psyché“ est exposée.

DE 1897 bis 1900 stellt Hélène Bertaux regelmäßig ihre Werke im Salon des artistes français aus. Sie ist auch die erste Frau, die 1897 in die Auswahljury dieses Salons aufgenommen wird. Auf der Pariser Weltausstellung von 1889 wird ihre Skulptur „Psyché sous l’empire du mystère“ ausgestellt.